카테고리: tiếng Việt

Từ ngày 19/10, công dân trên 70 tuổi được tiêm phòng vắc xin cảm độc miễn phí

Cơ quan Kiểm soát và Phòng ngừa Dịch bệnh Hàn Quốc (KCDC) cho biết người cao tuổi từ 70 tuổi trở lên sẽ được tiêm vắc xin cảm độc miễn phí từ ngày 19 tháng 10, người cao tuổi từ 62 đến 69 tuổi sẽ tiêm vắc xin cảm độc miễn phí một tuần sau đó, từ ngày 26/10.

Trung tâm Kiểm soát và Phòng ngừa Dịch bệnh Hàn Quốc (KCDC) khuyến cáo người cao tuổi nên thực hiện tiêm phòng trong điều kiện sức khỏe tốt.

Hiện có 1,058 triệu người ở độ tuổi trên 62 tuổi đủ điều kiện tiêm chủng miễn phí, người dân có thể tìm thông tin về các cơ sở y tế tiêm chủng phòng ngừa trên trang web hỗ trợ tiêm chủng và ứng dụng điện thoại thông minh hỗ trợ tiêm chủng phòng ngừa.


<만 70세 이상 19일부터 독감백신 무료접종>

질병관리청은 만 70세 이상 고령자들은 10월 19일부터, 만 62∼69세는 일주일 뒤인 26일부터 독감백신을 무료로 접종받을 수 있다고 밝혔다.

질병관리청은 고령자들이 건강 상태가 좋을 때 예방접종을 받을 것을 당부했다.

만 62세 이상 무료 접종 대상자는 모두 1,058만명으로 접종 의료기관은 예방접종도우미 홈페이지, 예방접종도우미 스마트폰 앱 등에서 확인할 수 있다.

Dân số Hàn Quốc giảm từ năm sau, thành phần dân số nhập cư sau 2020 tăng 3,52 triệu

Dân số Hàn Quốc dự kiếm sẽ giảm từ năm 2021 do vấn đề tỷ lệ sinh thấp, nhưng chuyên gia dự đoán thành phần dân số ‘nhập cư’ bao gồm người nước ngoài, người nhập tịch và nhập cư thế hệ thứ hai, sẽ tăng 1,3 triệu trong 20 năm tới.

Vào ngày 15 tháng 10, Cục Thống kê Quốc gia ước tính rằng dân số 2,22 triệu người nhập cư trong năm nay sẽ tăng lên 3,52 triệu người vào năm 2040 thông qua dự báo về dân số trong nước và người nước ngoài.

Số người nhập tịch sẽ tăng từ 210.000 lên 540.000 người, và người nhập cư thế hệ thứ hai sẽ tăng từ 280.000 lên 700.000 người.

Cục Thống kê Quốc gia cũng dự đoán rằng số lượng người nước ngoài sẽ tăng từ 1,73 triệu lên 2,28 triệu.

Mặt khác, dân số Hàn Quốc ở mức 50,05 triệu người trong năm nay dự kiến ​​sẽ giảm xuống 50,03 triệu người vào năm tới và xuống 48,85 triệu người vào năm 2040.


<내년부터 인구 감소…이주배경인구 2020년 352만>

저출산 문제로 한국인 수는 2021년부터 감소하지만, 외국인을 포함해 귀화자·이민자 2세 등 ‘이주배경’ 인구는 20년간 130만명 늘어날 것이란 전망이 나왔다.

10월 15일, 통계청은 내·외국인 인구전망을 통해 올해 222만명인 이주배경 인구가 2040년 352만명으로 늘어날 것으로 추산했다.

귀화자가 21만명에서 54만명으로, 이민자 2세는 28만명에서 70만명으로 늘어난다.

통계청은 외국인도 173만명에서 228만명으로 늘어날 것으로 예측했다. 

반면, 올해 5,005만명인 내국인 인구는 내년 5,003만명으로 줄기 시작해 2040년에는 4,857만명까지 감소할 전망이다. 

Sở giáo dục Seoul cấp tiền hỗ trợ học sinh tiểu học-trung học người nước ngoài và trẻ nhỏ ngoài khối trường học


 

Sở Giáo dục Seoul quyết định cấp cho học sinh tiểu học và trung học cơ sở , các thanh thiếu niên ngoài khối trường học có quốc tịch nước ngoài các khoản hỗ trợ sinh hoạt học tập do sự lan rộng của virus Covid-19.
Vào ngày 12 tháng 10, Sở Giáo dục Seoul cho biết sẽ hỗ trợ ‘Trợ cấp nuôi dạy trẻ tạm thời’cho khoảng 5.100 học sinh tiểu học, trung học cơ sở và khoảng 4.240 trẻ em nước ngoài trong độ tuổi tiểu học và trung học cơ sở ngoài trường học nhằm giảm gánh nặng kinh tế của mỗi hộ gia đình khi nuôi dạy con cái.
Trước đó, chính phủ Hàn Quốc cũng nhận định gánh nặng về chi phí nuôi dưỡng và giáo dục con cái của mỗi gia đình có thể tăng lên, đồng thời thực hiện trợ cấp ‘Trợ cấp nuôi con đặc biệt’ 200 nghìn won/người cho trẻ em dưới độ tuổi tiểu học và `Trợ cấp học tập trực tuyến’ 150.000 won/người cho trẻ em học trung học cơ sở, nhưng tranh cãi về phân biệt đối xử đã nổ ra vì công dân nước ngoài không được hỗ trợ.
Vì vậy, Sở Giáo dục Seoul đã đầu tư 1,74 tỷ won để thực hiện chính sách hỗ trợ này.
Học sinh có quốc tịch nước ngoài có thể nhận trợ cấp đến hết ngày 23 tháng này và trẻ em bên ngoài khối trường học có thể nhận trợ cấp vào ngày 30 tháng 10 nếu đăng ký hỗ trợ và được xét duyệt từ ngày 19 đến 23.


<서울교육청, 외국 국적 초·중학생 및 학교밖 학습자 돌봄지원금 준다>

서울시교육청이 외국 국적 초·중학생과 학교 밖 청소년에게 코로나19 확산에 따른 돌봄·학습지원비를 주기로 했다.

10월 12일, 서울시교육청은 아동 돌봄에 따른 각 가정의 경제적 부담을 줄이고자 외국 국적 초·중학생 약 5,100명과 외국 국적 초·중 학령기 학교 밖 아동 약 4,240명에게 ‘아동 양육 한시지원금’을 지급한다고 밝혔다.

앞서 정부가 각 가정의 양육비·교육비 부담이 커질 수 있다고 보고 초등학생 이하 아동에게 1인당 20만원의 ‘특별돌봄 지원금’을, 중학생에게 1인당 15만원의 ‘비대면 학습지원금’을 지급했지만 외국 국적 학생이 지원 대상에서 제외돼 차별 논란이 일어났다. 

이에 서울시교육청은 17억4천만원을 투입해 지원금을 주기로 했다.

외국 국적 재학생은 이달 23일까지 지원금을 받을 수 있고, 학교 밖 아동은 19∼23일 신청하면 검토를 거쳐 30일에 지원금을 받을 수 있다.

Giảm ‘giãn cách xã hội’ xuống mức 1 trên toàn quốc, mở rộng phạm vi lớp học trực tiếp

Từ ngày 12 tháng 10, chính phủ Hàn Quốc đã giảm mức giãn cách xã hội trên toàn quốc từ mức 2 xuống mức 1.

Đây là biện pháp nới lỏng kiểm soát sau gần hai tháng từ khi cảnh báo mức 2 được áp dụng trên toàn quốc từ ngày 23 tháng 8.

Theo đó, 10 loại cơ sở kinh doanh có nguy cơ lây lan virus cao như tiệm karaoke và câu lạc bộ đêm đã được mở cửa trở lại, nhưng các lệnh cấm tụ tập đối với các hình thức kinh doanh quảng cáo trực tiếp như bán hàng tận nhà… vẫn được duy trì.

Đối với các sự kiện thể thao, chỉ cho phép số khán giả vào sân ở mức tối đa 30% sức chứa của mỗi sân vận động, các cơ sở dịch vụ công lập và công cộng chỉ được hoạt động với sức chứa một nửa so với bình thường.

Ở khu vực thủ đô Seoul, áp dụng mức giãn cách ‘mức 1,5’ thay cho mức 1, duy trì thực hiện các biện pháp phòng dịch bắt buộc như ghi lại danh sách ra vào tại các cơ sở dịch vụ đa chức năng có nguy cơ lây nhiễm cao như nhà hàng, quán cà phê, các hình thức cầu nguyện trực tiếp tại nhà thờ cũng giới hạn lượng người tham gia ớ mức 30% sức chứa tối đa.

Theo hướng dẫn phòng dịch của chính phủ, Bộ Giáo dục cũng đã mở rộng cho phép các lớp học trực tiếp.

Từ ngày 19 tháng 10, số lượng học sinh đi học tại các trường trên toàn quốc sẽ được nới lỏng sang mức 2/3 sức chứa tối đa còn 2/3, và ở các khu vực ngoài thủ đô, có thể nới lỏng mật độ này hơn nữa tùy theo tình hình của địa phương và trường học.

Ở khu vực thủ đô Seoul, lớp học được chia thành các lớp sáng chiều và vẫn giữ nguyên tiêu chuẩn về mật độ tiếp xúc.

Các trung tâm dạy thêm lớn với quy mô 300 người trong khu vực thủ đô bị tạm ngưng hoạt động từ giữa tháng 8 cũng sẽ được mở cửa trở lại.


<전국 ‘사회적 거리두기’ 1단계로 낮춰…등교수업 확대>

한국 정부가 10월 12일부터 전국의 사회적 거리두기 단계를 2단계에서 1단계로 낮췄다. 

전국적으로 거리두기 2단계가 적용된 지난 8월 23일 이후 거의 두 달 만의 완화 조치다. 

이에 따라 노래방과 클럽 등 고위험시설 10종은 다시 문을 열게 됐지만 방문판매 등 직접판매 홍보관에 대한 집합금지는 유지된다. 

스포츠행사는 경기장별로 수용 가능 인원의 30%까지만 관중 입장이 허용되고, 국공립 시설도 수용 가능 인원의 절반 수준으로 운영이 가능하게 됐다. 

수도권의 경우 완전한 1단계가 아닌 사실상 ‘1.5단계’가 적용되면서 음식점과 카페 등 감염 위험이 높은 다중이용시설에는 출입 명부 작성 등 방역 수칙 의무화 조치가 유지되고, 교회 대면 예배도 예배실 좌석 수의 30%까지만 인원 수가 제한된다. 

정부 방역 지침에 맞춰 교육부도 등교 수업도 확대했다. 

10월 19일부터 전국 학교의 등교 인원 제한이 3분의 2로 완화하고, 비수도권에서는 지역·학교 여건에 따라 밀집도를 더 완화하는 것도 가능하다. 

수도권에서도 밀집도 기준을 지키면서 오전반과 오후반으로 나눠 수업을 진행할 수 있도록 했다.

8월 중순 이후 운영이 중단된 수도권 지역 300인 이상 대형 학원도 다시 문을 열게 됐다.

Bắt buộc đeo khẩu trang trên xe buýt, bệnh viện

Từ nay người dân bắt buộc phải đeo khẩu trang trên các phương tiện giao thông công cộng, tại địa điểm hội họp tụ tập, cơ sở y tế và cơ sở điều dưỡng.

Chính phủ Hàn Quốc đã thực thi Luật phòng ngừa bệnh truyền nhiễm sửa đổi từ ngày 13 tháng 10, áp dụng thời gian 1 tháng hướng dẫn, theo đó, những người vi phạm quy định bắt buộc đeo khẩu trang từ ngày 13 tháng 11 sẽ bị phạt lên tới mức cao nhất 100.000 won.

Mỗi quan chức chính quyền địa phương phải vừa hướng dẫn, chỉ đạo và kiểm tra việc thực hiện đeo khẩu trang của người dân, đồng thời có thể áp mức phạt đến mỗi cá nhân sử dụng hoặc người lao động tại các cơ sở địa điểm.


<버스-병원서 마스크 의무화>

대중교통과 집회 현장, 의료기관과 요양 시설 등에서는 반드시 마스크를 착용해야 한다.

한국 정부는 10월 13일부터 개정된 감영병예방법을 시행하면서 1달간의 계도기간을 두고 11월 13일부터는 마스크 착용 의무화 조처를 위반할 경우 최고 10만원의 과태료를 부과하기로 했다.

각 지방자치단체 공무원이 마스크 착용 여부를 지도·점검하면서 각 시설 이용자나 종사자에게 과태료를 부과할 수 있다.

Phát hiện dịch tả lợn châu Phi tại trang trại chăn nuôi tại Hwacheon, tỉnh Gangwon

Bệnh dịch tả lợn châu Phi lại bùng phát tại một trang trại lợn nằm ở huyện Hwacheon, tỉnh Gangwon.

Vào ngày 9 tháng 10, Cơ quan xử lý sự cố trung ương về dịch tả lợn châu Phi cho biết kết quả kiểm tra phân tích mẫu trên cá thể lợn có triệu chứng nghi ngờ nhiễm bệnh vào ngày 8 đã cho thấy phản ứng dương tính.

Trong 48 giờ từ 5 giờ sáng ngày 9 tháng 10, lệnh tạm dừng di chuyển đã được ban hành đến các cơ sở chăn nuôi, trang trại chăn nuôi lợn ở tỉnh Gyeonggi và Gangwon, các phương tiện giao thông ra vào nơi này, đồng thời dự kiến sẽ tiêu hủy xử lý toàn bộ số lợn tại trang trại trên và cả 1.525 con lợn được nuôi tại 2 trang trại lợn cách trang trại nhiễm bệnh 10 km.


<강원 화천 양돈농장서 아프리카돼지열병 발생>

강원도 화천군 소재 양돈농장에서 아프리카돼지열병이 발생했다.

10월 9일, 아프리카돼지열병 중앙사고수습본부는 8일 발견된 의심증상 돼지의 시료를 정밀 검사한 결과 양성 반응이 나왔다고 밝혔다.

9일 오전 5시부터 48시간 동안 경기, 강원도의 돼지농장, 출입차량 등 축산시설에 일시이동중지명령을 발령하고, 해당 농장의 돼지 전부와 인근 10㎞ 내 양돈농장 2곳의 사육돼지 1,525마리를 살처분할 예정이다.

Án phạt 6 tháng tù cho giáo viên dạy kèm tại Incheon che giấu nghề nghiệp-lộ trình di chuyển khi bị điều tra dịch tễ học

Bản án tù đã được kết án đến người giáo viên dạy kèm tại trung tâm khoảng 20 tuổi sống ở Incheon vì hành vi lừa dối các cơ quan quản lý phòng dịch về công việc và lộ trình di chuyển của mình sau khi bị nhiễm virus Covid-19 khi đến vui chơi tại Câu lạc bộ đêm Itaewon ở Seoul vào tháng 5 vừa qua.

Vào ngày 9 tháng 10, Tòa án địa phương Incheon đã tuyên giáo viên dạy kèm A án phạt 6 tháng tù vì vi phạm Luật quản lý và ngăn ngừa bệnh truyền nhiễm.

Tòa án nhận định rằng những khai báo sai sự thật đã gây ra tổn thất lớn cho xã hội và khiến cư dân cộng đồng địa phương rơi vào trạng thái hoảng loạn vì tình hình Covid-19.

Thành phố Incheon dự kiến ​​sẽ tiến hành vụ kiện đòi chi phí phòng dịch đối với anh A ngay sau khi phiên tòa hình sự liên quan đến anh này hoàn tất.

Nếu công dân vi phạm quy định cách li tại nhà hoặc khai báo gian dối trong giai đoạn cách li sẽ phải chịu án tù lên đến một năm hoặc phạt tiền lên đến 10 triệu won căn cứ theo Luật phòng chống các bệnh truyền nhiễm.


<역학조사 때 직업·이동경로 숨긴 인천 학원강사 징역 6개월>

지난 5월 서울 이태원 클럽에 들렀다가 코로나19에 걸린 뒤 방역당국에 직업과 동선을 속인 인천의 20대 학원 강사에게 실형이 선고됐다. 

10월 9일, 인천지방법원은 감염병의 예방 및 관리에 관한 법률 위반 혐의로 구속 기소된 학원 강사 A씨에게 징역 6개월을 선고했다.

법원은 거짓 진술 때문에 사회적으로 큰 손실이 발생했고 지역구성원이 코로나19에 대한 공포에 떨어야 했다고 판단했다.

인천시는 A씨의 형사재판이 마무리되는 대로 A씨에게 방역 비용을 청구하는 소송을 진행할 계획이다. 

자가격리를 위반하거나 검역 단계에서 허위 진술을 할 경우 감염병예방법에 따라 1년 이하의 징역 또는 1천만 원 이하의 벌금형을 받게 된다. 

“Mở rộng tỉ lệ tuyển sinh theo kết quả thi đại học lên mức 40%… áp dụng hệ thống vận hành kì thi khẩn cấp”

Phó Thủ tướng kiêm Bộ trưởng Bộ Giáo dục Hàn Quốc, bà Yoo Eun-hye cho biết “Chúng tôi sẽ thúc đẩy mở rộng tỷ lệ tuyển sinh dựa trên thành tích thi tuyển sinh đại học lên 40%”.

Trong tất cả phát ngôn tại buổi thanh tra giám sát nội chính diễn ra tại Quốc hội vào ngày 7/10 vừa qua, Phó Thủ tướng Yoo cho biết sẽ hoàn thiện kế hoạch tăng cường tính công bằng của hệ thống tuyển sinh đại học với nội dung như trên.

Đây là sự tái khẳng định phương châm Bộ Giáo dục đã đề xuất về việc mở rộng tuyển sinh dựa trên thành tích thi tuyển sinh đại học vào 16 trường đại học lớn ở Seoul, khi các vấn đề về mức độ công bằng trong công tác tuyển sinh tổng hợp nổ ra.

Về việc chuẩn bị cho kỳ thi tuyển sinh đại học năm 2021, dự kiến diễn ra ​​vào ngày 3/12, bà Yoo cũng cho biết, “Chúng tôi sẽ cố gắng hết sức để đảm bảo rằng không có trở ngại nào xảy ra.” đồng thời nhấn mạnh ” Chúng tôi sẽ thực hiện hệ thống vận hành khẩn cấp dành riêng cho kì thi tuyển sinh đại học từ đầu tháng 11 này”.


<“수능 정시 40%로 확대…11월부터 수능비상체제”>

유은혜(Yoo Eun-hye) 부총리 겸 교육부장관이 “수능 위주 전형을 40%로 확대하는 것을 추진하겠다”고 밝혔다.

10월 7일 국회에서 열린 국정감사 모두발언에서 유 부총리는 대입제도 공정성 강화 방안을 마련하겠다며 이같이 말했다.

이는 학생부종합전형 관련 공정성 문제가 불거지며 교육부가 서울 주요 16개 대학에 수능 위주 전형을 확대할 것을 권고한 방침을 재확인한 셈이다.

12월 3일로 예정된 2021학년도 수능 준비와 관련해서는 “차질없이 하도록 최선의 노력을 다할 것”이라며 “11월 초부터 수능을 위한 비상 운영 체제에 들어가겠다”고 말했다.

“Số tin nhắn cảnh báo thảm họa từ chính phủ trong năm nay lên đến 35.000 tin…gửi cả đêm khuya”

Do sự lan rộng của dịch bệnh virus Covid-19, số lượng tin nhắn cảnh báo thảm họa được chính phủ Hàn Quốc gửi đi trong năm nay đã gần chạm mốc gần 35.000.

Theo kết quã phân tích số liệu thống kê từ Bộ hành chính an toàn Hàn Quốc và Cổng thông tin an toàn thảm họa toàn dân do Đại biểu quốc hội Park Sooyoung của Đảng Sức mạnh quốc dân (People Power Party, PPP) thực hiện, từ tháng 1 đến tháng 9 năm nay, số lượng tin nhắn cảnh báo thảm họa được các cơ quan trung ương và chính quyền địa phương gửi đi là 34.679 tin, trung bình mỗi ngày có 126 tin nhắn.

Số tin nhắn cảnh báo thảm họa được gửi nhiều nhất là vào ngày 2/9, lên tới 781 tin.

Các khiếu nại dân sự về các vấn đề như ‘Ô nhiễm tin nhắn cảnh báo thảm họa’… vẫn liên tục được gửi đến trang web Kookmin Sinmungo – ‘e-people’ (Tiếng trống của nhân dân) từ những ngày đầu của cuộc khủng hoảng Covid- 19 cho đến nay.


<“올해 정부 재난문자 3만5천건..새벽에도 남발”>

코로나19 확산 영향으로 올해 정부에서 발송한 재난문자가 3만5,000건에 육박한 것으로 나타났다.

국민의힘(People Power Party, PPP) 박수영(Park Sooyoung) 의원이 행정안전부와 국민재난안전포털 통계를 분석한 결과에 따르면 올해 1월에서 9월, 중앙부처와 지자체에서 송출한 재난문자는 3만4,679건으로 하루 평균 126건 발송됐다.

재난문자가 가장 많이 발송된 날은 9월 2일로 781건에 달했다. 

국민신문고(e-people)에는 코로나19 사태 초기부터 ‘재난문자 공해’ 등에 대한 민원이 끊이지 않고 있다.