Duy trì mức giãn cách xã hội đến kì nghỉ Tết

Ngày 31/1, Chính phủ Hàn Quốc thông báo sẽ gia hạn áp dụng giãn cách xã hội mức 2.5 ở khu vực Seoul và mức 2 ở khu vực ngoài thủ đô thêm hai tuần cho đến hết kì nghỉ Tết Nguyên đán.

Quy định cấm tụ tập trên 5 người cũng được áp dụng trong dịp Tết, người trong cùng một gia đình có nơi cư trú khác nhau cũng không được tụ tập trên 5 người.

Nhà hàng, quán cà phê và cơ sở tập luyện thể thao chỉ được phép hoạt động đến 9 giờ tối như trước đây, nhưng chính phủ cũng quyết định sẽ thảo luận lại vấn đề này vào tuần sau để xem xét những khó khăn của các chủ doanh nghiệp nhỏ.

Trong thời gian áp dụng quy định phòng dịch đặc biệt vào những ngày nghỉ Tết, chỉ cho phép bán vé tàu hỏa cho các ghế cạnh cửa sổ, và chỉ được mua đồ ăn mang về tại các trạm dừng chân ven các tuyến đường cao tốc.

Chính phủ có kế hoạch sử dụng nguồn thu phí thông hành đường cao tốc trong dịp Tết vào chi phí phòng dịch.


<거리두기 설 연휴까지 연장>

1월 31일, 한국 정부가 수도권에는 2.5단계, 비수도권 2단계인 거리두기를 설연휴까지 2주 더 연장한다고 밝혔다. 

5인 이상 모임 금지는 설 연휴 기간에도 적용되고, 직계가족도 거주지가 다를 경우 5인 이상 모임을 가질 수 없게 된다.

식당과 카페, 체육시설 등의 운영은 기존처럼 오후 9시까지만 가능하지만 소상공인의 어려움을 감안해 일주일 뒤 다시 논의하기로 했다.

설연휴 특별방역 기간 철도 승차권은 창가 좌석만 판매하고, 고속도로 휴게소에서는 포장판매만 허용한다고 밝혔다. 

정부는 설 연휴 고속도로 통행료는 유료로 전환해 방역 비용으로 사용할 계획이다.

답글 남기기

아래 항목을 채우거나 오른쪽 아이콘 중 하나를 클릭하여 로그 인 하세요:

WordPress.com 로고

WordPress.com의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

Google photo

Google의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

Twitter 사진

Twitter의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

Facebook 사진

Facebook의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

%s에 연결하는 중