Áp dụng tiêm vắc xin lần lượt từ đội ngũ y tế, người cao tuổi… dự kiến đạt miễn dịch cộng đồng vào tháng 11

Từ tháng 2, Hàn Quốc bắt đầu thực hiện tiêm chủng vắc-xin Covid-19 cho toàn bộ người dân.

Ngày 28/1, Chính phủ Hàn Quốc thông báo bắt đầu tiêm phòng vắc xin từ tháng 2, dự kiến hoàn thành đợt tiêm phòng đầu tiên cho tất cả người dân vào quý 3 và hướng đến hình thành miễn dịch cộng đồng vào tháng 11.

Tổng số bệnh nhân được tiêm chủng ưu tiên trong quý I năm nay là khoảng 49.000 người, bao gồm cả đội ngũ chuyên viên y tế làm việc tại 11 bệnh viện chuyên khoa trọng yếu, 73 bệnh viện chuyên khoa truyền nhiễm, 50 bệnh viện có phòng điều trị bệnh nhân nặng và 73 trung tâm, trạm y tế điều trị phục hồi.

Công tác tiêm vắc xin phòng ngừa trong quý I cũng sẽ được áp dụng cho đối tượng bệnh nhân nội trú và đội ngũ y tế làm việc trong các bệnh viện và cơ sở điều dưỡng, viện dưỡng lão, đội ngũ y tế của các cơ sở y tế như bệnh viện đa khoa tiên tiến, và đội ngũ công tác tuyến đầu với virus Covid- 19 như đội ngũ chuyên viên cấp cứu 119, các nhà điều tra dịch tễ học.

Cơ quan Kiểm soát và Phòng ngừa Dịch bệnh và Bộ An toàn Thực phẩm và Dược phẩm Hàn Quốc cũng có kế hoạch thiết lập một hệ thống giám sát tiêm chủng và kiểm tra khả năng, nguyên nhân phát sinh các tác dụng phụ hoặc phản ứng bất thường.


<의료진·고령층부터 순차 접종…11월까지 집단면역>

2월부터 전 국민을 대상으로 코로나19 백신 예방접종이 시작된다. 

1월 28일, 한국 정부는 2월에 예방접종을 시작해 3분기까지 전 국민 대상 1차 접종을 완료하고 11월 집단면역 형성을 목표로 잡았다고 밝혔다. 

1분기 우선 접종을 받는 환자 치료 병원 종사자는 거점전담병원 11개소, 감염병전담병원 73개소, 중증환자치료 병상 50개소, 생활치료센터 73개소 등에서 근무하는 의료인력을 포함해 모두 약 4만9천 명가량이다. 

요양병원과 요양시설 입원자와 종사자, 상급종합병원 등 의료기관의 보건 의료인과 119구급대, 역학조사관을 포함한 코로나19 1차 대응요원 등을 대상으로 한 접종도 1분기부터 실시한다. 

질병청과 식약처는 접종과 이상반응 인과성 확인 등 감시체계를 구축할 계획이다.

답글 남기기

아래 항목을 채우거나 오른쪽 아이콘 중 하나를 클릭하여 로그 인 하세요:

WordPress.com 로고

WordPress.com의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

Google photo

Google의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

Twitter 사진

Twitter의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

Facebook 사진

Facebook의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

%s에 연결하는 중