Phụ nữ nước ngoài định cư theo diện kết hôn – người nước ngoài có visa cư trú vĩnh viễn không thuộc phạm vi trợ cấp thu nhập cơ bản do thiên tai của tỉnh Gyeonggi

play-figures-4541731_1280

Phụ nữ nước ngoài định cư theo diện kết hôn và người nước ngoài có visa định cư vĩnh viễn không được nhận trợ cấp thu nhập cơ bản do thiên tai, khoảng 100,000 won/ người từ tỉnh Gyeonggi hỗ trợ cho người dân tỉnh này.

Ngày 25 tháng 3 vừa qua, thông qua tham khảo tài liệu báo chí và hỏi đáp đến chính quyền tỉnh Gyeonggi, Trung tâm hỗ trợ nhân quyền phụ nữ nước ngoài Hàn Quốc (dân lập) cho biết “Tất cả người nước ngoài bao gồm phụ nữ nước ngoài định cư theo diện kết hôn và người nước ngoài có visa định cư vĩnh viễn thuộc diện ngoại lệ” trong trợ cấp thu nhập cơ bản do thiên tai, đồng thời bày tỏ ý kiến “Chính quyền tỉnh Gyeonggi hãy hỗ trợ trợ cấp này cho cả người nước ngoài”.

 Trung tâm cũng chỉ trích thực tế phụ nữ nước ngoài định cư theo diện kết hôn và bố mẹ nước ngoài đơn thân từ lâu đã trở thành một thành viên của cấu trúc gia đình Hàn Quốc nhưng lại bị loại ra khỏi đối tượng có gia cảnh khó khăn, người nước ngoài có visa định cư vĩnh viễn có quyền bỏ phiếu bầu cử địa phương nhưng lại luôn bị loại ra khỏi các chương trình hỗ trợ chỉ vì là người nước ngoài như hiện nay là nguy cơ khiến cho vấn nạn phân biệt đối xử sẽ ngày càng được chính đáng hóa hơn nữa.

<경기도 재난기본소득 결혼이주여성·영주권자 배제>

결혼이주여성과 영주권자는 경기도가 도민 1인당 10만원씩 지급하기로 한 재난기본소득을 받을 수 없다. 

3월 25일 (사)한국이주여성인권센터는 보도자료를 통해 경기도에 문의한 결과 재난기본소득에서 “결혼이주민, 영주권자를 포함한 모든 외국인은 제외된다”고 밝히고 “경기도 재난기본소득 외국인에게도 지급하라”고 주장했다. 

센터는 이미 가족 구성원으로 살고 있는 결혼이주여성과 한부모 이주여성 등 취약한 상황에 놓여 있는 이주민들이 배제됐고, 지방선거 투표권이 있는 영주권자도 외국인이라는 이유로 지원에서 제외되는 상황 등은 사람을 구분하고 차별하는 것을 정당화할 위험성이 있다고 지적했다.

답글 남기기

아래 항목을 채우거나 오른쪽 아이콘 중 하나를 클릭하여 로그 인 하세요:

WordPress.com 로고

WordPress.com의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

Google photo

Google의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

Twitter 사진

Twitter의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

Facebook 사진

Facebook의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

%s에 연결하는 중