Áp lực chi phí ăn ở của người lao động nước ngoài tại doanh nghiệp vừa và nhỏ Hàn Quốc gấp 4 lần so với người Hàn

cover-1589427_640

Kết quả của một cuộc khảo sát thực tế gần đây cho thấy người lao động nước ngoài đang làm việc tại doanh nghiệp vừa và nhỏ tại Hàn Quốc phải chịu chi phí ăn ở nhiều hơn gấp 4 lần so với người lao động Hàn Quốc.

Vào ngày 13 tháng 3 vừa qua, Hiệp hội doanh nghiệp vừa và nhỏ trung ương Hàn Quốc công bố kết quả nêu trên trong ‘Khảo sát thực tế về tình hình cung cấp chi phí ăn ở cho lao động nước ngoài (E-9)’. 

Chi phí về cơ sở hạ tầng nhà ở, chi phí liên quan ăn ở mà doanh nghiệp phải chi cho một người lao động nước ngoài trung bình vào khoảng 181,000 won/tháng, cao gấp 4.4 lần so với mức 41,000 won của người lao động Hàn Quốc, chi phí ăn uống một tháng là 206,000 won, cao gấp 1.4 lần so với mức 146,000 won của người lao động Hàn Quốc.

Hiệu suất lao động của người lao động nước ngoài tương đương 87.5% người Hàn Quốc,  nhưng tiền lương trung bình hàng tháng trên đầu người của họ chỉ đạt 96.3% so với chuẩn của lao động người Hàn.

Cùng với áp lực chi trả tiền lương công nhân ngày càng gia tăng khi mức lương tối thiểu tăng lên 16.4%, các doanh nghiệp vừa và nhỏ Hàn Quốc lập luận rằng chi phí ăn ở của lao động nước ngoài cũng phải được tính bao gồm trong phạm vi lương tối thiểu.

<“중소기업, 이주노동자 숙식비 부담 한국인의 최대 4배”>

중소기업에 근무하는 이주노동자의 숙식비가 한국인 근로자보다 최대 4배가량 많다는 실태 조사결과가 나왔다.

3월 13일, 중소기업중앙회는 ‘외국인력(E-9) 고용 관련 숙식비 제공 실태조사’를 한 결과 이같이 나타났다고 밝혔다.

기업이 숙박시설 및 숙박부대비용으로 이주노동자 한 명에 지출하는 비용은 한 달 평균 18만1천원으로 한국인 노동자 4만1천원의 4.4배였고, 한 달 식비는 20만6천원으로 한국인 14만6천원의 1.4배였다.

이주노동자의 노동생산성은 한국인의 87.5% 정도이나 1인당 월평균 급여는 96.3% 수준으로 나타났다.

중소기업계는 올해 최저임금 16.4% 인상으로 인건비 부담이 심해짐에 따라 최저임금 산입범위에 노동자 숙식비를 포함해야 한다고 주장했다.

답글 남기기

아래 항목을 채우거나 오른쪽 아이콘 중 하나를 클릭하여 로그 인 하세요:

WordPress.com 로고

WordPress.com의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

Google+ photo

Google+의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

Twitter 사진

Twitter의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

Facebook 사진

Facebook의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

%s에 연결하는 중