Bạn đã dùng thử ứng dụng thông dịch ‘GenieTalk’ chưa?

555

Ngày 29/1 vừa qua, Tập đoàn Hancom (HANCOM Inc.) đã tiến hành một buổi giới thiệu về kế hoạch vận dụng ứng dụng cũng như chiến lược phát triển trong tương lai của ‘Malang Malang Genie Talk’ – giải pháp biên phiên dịch tự động chính thức cho Olympic Pyeongchang lần này tại khách sạn Four Seasons Seoul.
Genie Talk là ứng dụng phiên dịch thông minh tự động do Viện nghiên cứu thông tin điện tử viễn thông Hàn Quốc (ETRI) và tập đoàn Hancom đồng nghiên cứu và phát triển.
Ứng dụng nhận diện tên địa danh, ngữ điệu giọng nói, các danh từ riêng khá tốt, cũng như áp dụng nền tảng trí tuệ nhân tạo vào công nghệ ứng dụng biên phiên dịch này, nhờ vậy câu văn cũng như thứ tự từ trong câu được xem xét chọn lọc khá tự nhiên.
Ứng dụng Genie Talk cung cấp chức năng biên phiên dịch theo hội thoại, tin nhắn văn bản, hình ảnh từ tiếng Hàn sang các thứ tiếng như tiếng Anh, Trung, Nhật, Tây Ban Nha, Pháp, Nga, Đức, Ả Rập.
Căn cứ theo kết quả đánh giá dùng thử nghiệm từ đội ngũ báo chí, ngoài ngôn ngữ chính thức của Olympic, người sử dụng cũng có thể cài đặt các ngôn ngữ khác như tiếng Malaysia, tiếng Việt, Indonesia, Thái.

1월 29일, 한글과컴퓨터(HANCOM Inc.)는 서울 포시즌스 호텔에서 평창올림픽 공식 자동 통번역 솔루션 ‘말랑말랑 지니톡(Malang Malang GenieTalk)’의 활용 로드맵과 향후 전략을 설명했다.
지니톡은 한글과컴퓨터와 한국전자통신연구원(ETRI)이 공동 개발한 통역 앱이다.
한국의 지명이나 억양, 고유명사도 인식하고 인공지능 기반의 번역 기술을 적용해 문맥과 어순을 고려한 번역이 가능하다.
지니톡은 한국어를 기반으로 영어, 중국어, 일본어, 스페인어, 프랑스어, 러시아어, 독일어, 아랍어에 대한 음성, 문자, 이미지 번역기능을 제공한다.
기자가 사용해본 결과 올림픽 공식언어 외에도 말레이어, 베트남어, 인도네시아어, 태국어 등도 번역 언어로 설정할 수 있다.

답글 남기기

아래 항목을 채우거나 오른쪽 아이콘 중 하나를 클릭하여 로그 인 하세요:

WordPress.com 로고

WordPress.com의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

Google+ photo

Google+의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

Twitter 사진

Twitter의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

Facebook 사진

Facebook의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

%s에 연결하는 중